re: Bibel modern.
>
http://www.pm-magazin.de/de/heftartikel/ganzer_artikel.asp?artikelid=1121
>
> Einige Sätze mal Neu übersetzt.
>
> Denke, jedem ist bekannt, dass viele Begriffe aus der Original Schrift verschieden übersetzt werden können.
>
> Interessant, das mal zu lesen, mir fällt da immer die
> Jungfrau Maria ein - junge Frau Maria ;)
>
> Mfg
Na der Link ist "topp".
Deine "junge Frau" vergiss mal .
Die Hebräer hatten schon genug Worte in Ihrer Sprache um sich "deutlich" ausdrücken zu können. Mit Sicherheit "in diesem Bereich"
Im Bereich "Buch Hesekiel" da mag es an techn Worten gefehlt haben....
Zu Maria (Bibel):
Wenn das so geschrieben ist und "Gottes Sohn" damit zusammenhängt,
dann wird das auch wohl so sein. EGAL was jemand nicht verstehen will
oder nicht verstehen kann.
Ich weiss nur (aus eigenem Wissen) das eine "Befruchtung" sehr wohl
OHNE Eindringen in die Scheide stattfinden kann !!
Sammenflüssigkeit die nur mit Flüssigkeit der äusseren Scheide zusammentrifft
ERMÖGLICHEN eine Befruchtung !
Die Spermen können nacweisbar den ganzen Weg bis zu den Eizellen der Frau
finden.
Also vesser vorsicht mit "Spielchen" und nicht daran rühren wie MARIA zu
Ihrem Kind gekommen ist. Diese Frau kann durchaus "unbefleckt" gebleiben sein
und Jungfrau auch bis zur Geburt geblieben sein..
Wie und was da , möglicherweise . unwissend- geschen ist , wissen wir nur das was
"deazu" in der Bubel steht. Daran ist nie zu zweifeln.
Das bei der Geburt (Gebutshilfe? Hebammen?) wohl die Junfrauschaft offensichtlich bekannt wurde , wir wohl gerade dieses Volk "ohne diese Kenntnisse" noch unerklärlicher gewesen sein - ALS ES HEUTZUTAGE IST-
D