logo


Beiträge: 0
(gesamt: 0)

Jetzt online
0 Benutzer
10 gesamt
Traumdeuterforum   Paranormal Deutschland e.V.

Hauptforum  Heilerforum  Hexenforum  Jenseitsforum  Literaturforum  OBE-Forum  Traumforum  Wissensforum  Nexus  Vereinsforum  ParaWiki  Chat 

Traumdeutung Kontakt Suche Login
Ansicht: Klassisch | Themen | Beiträge | rss

Nicht ganz ohne Hilfe, aber jetzt erst verstehe ich!
Felicitas * schrieb am 22. August 2007 um 22:03 Uhr (798x gelesen):

Ein Sandkorn ist zu schwer!


18.03.2006

Heute früh hatte ich folgenden Traum:

Ich selber war im Traum nicht zu sehen, aber ich war da. Zwei wunderschöne Frauen, beide langhaarig und leicht gewelltes Haar, die eine brünett und die andere blond, standen rechts von mir und sangen mir ein mir bekanntes Lied vor (s. u. Von Bette Midler – The Rose): Es fing wie auch real in Englisch an und dann sangen sie in Deutsch. Das einzige, was ich verstanden habe habe war: "Ein Sandkorn ist zu viel / ein Sandkorn ist zu schwer (das weiß ich jetzt auch nicht so genau)." Die Brünette stand von mir aus rechts seitlich hinter der Blonden und war die tiefere Stimme, die im den gleichen Text sang. Die Blonde war die vordere. Ihre Stimme war höher als die der Brünetten. Die Brünette hatte also die tiefere Stimme. Beide sangen extrem toll. Der deutsche Satz kommt im englischen Lied nicht vor. Aber es könnte eventuell eine Aussage beinhalten. Ich weiß leider nicht, was es sein könnte.


Some say love it is a river
that drowns the tender reed
Some say love it is a razer
that leaves your soul to blead

Some say love it is a hunger
an endless aching need

I say love it is a flower
and you it's only seed

It's the heart afraid of breaking
that never learns to dance
It's the dream afraid of waking that never takes the chance
It's the one who won't be taken
who cannot seem to give
and the soul afraid of dying that never learns to live

When the night has been too lonely
and the road has been too long
and you think that love is only
for the lucky and the strong

Just remember in the winter far beneath the bitter snows
lies the seed
that with the sun's love
in the spring
becomes the rose

ÜBERSETZT

Manche sagen, Liebe ist ein Strom, der das zarte Schilf durchnässt.
Manche sagen, Liebe ist eine Klinge, die deine Seele bluten lässt.
Manche sagen, Liebe ist ein Hunger, ein unstillbarer Zorn.
Ich sag, Liebe ist eine Blume und du ihr einzges Korn
Es ist das Herz, das angst hat zu Brechen, das niemals erlernt den Tanz.
Es ist der Traum, voll Angst vorm Erwachen, der niemals ergreift die Chance.
Es ist der, der nie genommen wird, der niemals vermag zu geben,
und die Seele, die angst hat zu Sterben, die niemals lernt zu Leben.
Wenn die Nacht einsam gewesen, und der Weg war viel zu lang.
Und du denkst, dass Liebe nur für die Glücklichen und Starken sein kann.
Denk daran, im tiefsten Winter, unter kaltem Schnee verdeckt
liegt das Korn, das die Liebe der Sonne im Frühling
zur Rose erweckt.

Aus dem Text von Bette Midler; übersetzt in Deutsch: Ich sage, Liebe ist eine Blume und Du ihr einziges Korn!"

Meine Deutung: Ich hab's! Wenn unter den Sandkörnern, zu denen ich ja auch gehöre, eines zu schwer ist, dann befreie Dich von diesem Sandkorn, es erschwert Dir den Wachstum. Aber wenn Du Dich als eines von vielen, von einem einzigen anderne befreit hast, dann bist Du stark genug, Dich auch von den anderen zu befreien und es fällt Dir immer leichter und Du kannst wachsen! :-)))))))))))))))))))) Aber: Diesen Weg musst Du trotzdem gehen, damit Du dahin kommst und vor dem erreichten Zustand ist die Erkennntnis! Und mit der Erkenntnis beginnt das Loslassen, also: Jemanden in seinem Los lassen mit seinem eigenen weiterziehen. Es geht letztendlich um Dich, wenn ein Mensch Dir das Leben schwerer macht als ist. Und

Hört Euch das Lied an!



http://www.youtube.com/watch?v=JYWAYLZWZBg&mode=related&search=





zurück   Beitrag ist archiviert


Diskussionsverlauf: